他言語のホームページ

仕事柄、他言語でホームページを制作することが良くあります。
その際に注意しないといけないのは、やはり他の国の言語にはそれぞれルールがある、という事でしょう。
また同じ意味の言葉なのに長さが全然違ったりするので、レイアウトなども大きく変わる場合があります。
特に一番分かりづらいのは「改行」でしょうか。
英語ならまだなんとかなりますが、中国語や韓国語となるとどこで改行を入れていいのか、なかなか分かりません。
こうした時はやはり専門の方、翻訳者などにもホームページを確認していただいて、おかしな所が無いかどうか、ちゃんとチェックする事が大切となります。

>