他言語のホームページ

仕事柄、他言語でホームページを制作することが良くあります。
その際に注意しないといけないのは、やはり他の国の言語にはそれぞれルールがある、という事でしょう。
また同じ意味の言葉なのに長さが全然違ったりするので、レイアウトなども大きく変わる場合があります。
特に一番分かりづらいのは「改行」でしょうか。
英語ならまだなんとかなりますが、中国語や韓国語となるとどこで改行を入れていいのか、なかなか分かりません。
こうした時はやはり専門の方、翻訳者などにもホームページを確認していただいて、おかしな所が無いかどうか、ちゃんとチェックする事が大切となります。

以下の地域であれば、可能な限り直接お会いして打ち合わせを行います。

東京都
  • 立川市
  • 日野市
  • 国立市
  • 国分寺市
  • 八王子市
  • 武蔵村山市
  • 東大和市
  • 東村山市
  • 小金井市
  • 小平市
  • 昭島市
  • 青梅市
  • 羽村市
  • あきる野市
  • 福生市
  • 武蔵野市
  • 三鷹市
  • 府中市
  • 調布市
  • 狛江市
  • 清瀬市
  • 西東京市
  • 東久留米市
  • 町田市
  • 多摩市
  • 稲城市
>